HBO via LOI versus door overheid erkend HBO

Volgend jaar wordt mijn oudste dochter 18, en sluit haar Havo-opleiding af. Ze wil daarna graag een opleiding tot vertaler volgen.

Door overheid erkend HBO

De enige door de overheid erkende vertaalopleiding zit helemaal in Maastricht: de Vertaalacademie Maastricht. Het is een vierjarige, door de overheid erkende, HBO-opleiding waar je grondig wordt klaargestoomd tot tolk en vertaler. Van de vele beroepsperspectieven voelt mijn dochter zich vooral aangetrokken tot freelance vertaler, ondertitelaar en tekstschrijver.

Particuliere HBO opleiding: LOI

Maar de LOI biedt ook een vertaalopleiding aan. En ik krijg de indruk dat dit mijn dochter veel meer aanspreekt. Ze kan dan kiezen voor een baan, en daarnaast een opleiding tot vertaler volgen.

De financiële voors en tegens van LOI HBO versus erkend HBO

Als mijn dochter een door de overheid erkende HBO-opleiding doet, krijgt ze studiefinanciering. Een uitwonende beurs is 272,46. Als ze de opleiding via de LOI doet krijgt ze dat dus niet.

Maar als je kijkt naar de kosten van de twee HBO-opleidingen kun je je afvragen of dat zo erg is: de vertaalopleiding van de LOI kost 1860 euro per jaar, en de vertaalopleiding van de Vertaalacademie in Maastricht kost 1771 euro per jaar. Een verschil van 89 euro. Maar onze gedachte is dat ze naast de LOI-opleiding werkt, en dat zal al snel meer zijn dan de 272,46 van de basisbeurs.

Kwaliteit van de LOI HBO opleiding

Zowel de LOI vertaalopleiding als de Vertaalacademie opleiding zijn NVAO geaccrediteerd. De NVAO beoordeelt de interne kwaliteitszorg van universiteiten en hogescholen en de kwaliteit van hun opleidingen. De LOI vermeldt ook nog eens dat bacheloropleiding HBO Vertaler Engels volledig erkend is door het ministerie van OCW. Beide opleidingen leiden op tot de titel: Bachelor of Communication.

Studiebelasting LOI vertaalopleiding versus studiebelasting Vertaalacademie Maastricht

Wat betreft kwaliteit zou je dus denken dat ze gelijk op gaan. Maar wat ik wel wonderlijk vind is dat de studiebelasting bij de LOI ongeveer 24 uur per week is, en bij de Vertaalacademie in Maastricht rond de 40 uur per week. Waar komt dat verschil vandaan? Zou je dan bij de LOI niet minder leren? En hoe kan het dan dat beide opleidingen toch tot dezelfde titel leiden?!

Voordelen HBO via LOI

Allereerst natuurlijk dat mijn dochter hier zelf de voorkeur aan geeft. Ze werkt erg graag zelfstandig, en heeft een uitstekende zelfdiscipline. En ze is het naar school gaan behoorlijk zat, en wil daarom graag zelfstandig leren.

Daarnaast vind ik het een voordeel dat ze alvast werkervaring op kan doen, en bovendien geen studieschuld hoeft te maken.

Voordelen overheidserkende HBO opleiding

Dit lijkt mij de veiliger optie: gewoon 4 jaar naar school, waar je een degelijke opleiding krijgt. Bovendien heeft ze dan 4 jaar die aparte tussenfase die ‘studententijd’ heet, waarin je niet langer een kind bent, maar ook nog niet alle verantwoordelijkheden hebt van een volwassene.

Daarnaast natuurlijk het voordeel van de studiefinanciering, maar die valt dus een beetje weg t.o.v. het voordeel van een baantje naast de LOI opleiding.

Uitstraling HBO LOI minder goed?

Mijn zorg is: is zo’n opleiding van de LOI wel net zo goed als een officiële HBO-opleiding? Word je brief bij een sollicitatiegesprek bijvoorbeeld niet onmiddellijk aan de kant gelegd als ze zien dat je je opleiding bij het LOI hebt genoten?

‘Gewone’ HBO opleidingen soms ondermaats

Anderzijds ligt het schandaal over de te lage kwaliteit van de opleiding journalistiek aan de Christelijke Hogeschool Windesheim in Zwolle nog vers in mijn geheugen. Dit werd geconcludeerd door de Inspectie van Onderwijs. En hoewel op de website van de Onderwijsinspectie staat, dat dit negatieve beeld niet representatief is voor alle HBO-opleidingen stemt het wel tot nadenken.

Conclusie

In theorie leiden de LOI vertaalopleiding en de Vertaalacademie tot hetzelfde diploma en is alleen de weg er naar toe verschillend. Maar ik merk dat ik toch aarzel vanwege het hele LOI-aspect.

We gaan in ieder geval de open dag op de Vertaalacademie bezoeken om een beter beeld te krijgen van deze opleiding.

Heeft iemand ervaring met HBO opleidingen via het LOI? En hoe zijn jullie ervaringen met het reguliere HBO? En mijn ultieme hamvraag:

Is een HBO opleiding via de LOI een volwaardig alternatief voor overheidserkend HBO, en wellicht zelfs een goede manier om een studieschuld te vermijden?

Vond je deze post leuk om te lezen? Neem dan een gratis abonnement

Enter your email address:Delivered by FeedBurner

73 Responses to HBO via LOI versus door overheid erkend HBO

  1. Heb 12 jaar geleden een jaartje HBO MER gedaan via het LOI, dat was echt om te huilen, niet het materiaal maar de begeleiding en de hele manier waarop ze alles hadden georganiseerd was echt beneden peil. Is toen nog bij Kassa een item over geweest. Geen idee, of het inmiddels beter is.

    Is het een idee om gewoon eens wat potentiële werkgevers in die branche te bellen en te vragen hoe zij tegen een LOI-diploma aankijken?
    Valhalla recently posted…OrganiserenMy Profile

    • Toevallig heb ik ook MER gedaan via het LOI, inderdaad om te huilen. Ik heb eerst ook een jaar MER gedaan op een officiele Hogeschool, dat was ook deels om te janken hoor. In mijn geval zouden de examens vaak veel extra geld kosten, plus, dat ze zo weinig werden gehouden dat ik veel langer over de studie deed dan LOI zei dat je erover zou doen. Ik kan moeilijk twee examens tegelijkertijd maken natuurlijk en als de examens maar twee keer per jaar zijn…
      Moneypenny recently posted…KasboekMy Profile

      • Ze zijn nu voor veel opleidingen begonnen met het zogenaamde ‘flexibel toetsen’. Dan kun je veel vaker in het jaar een examen doen. Ik weet niet of dat al zo is voor de vertalersopleidingen, maar dat zou je kunnen vragen. Dan kun je tenminste echt ‘in je eigen tempo’ studeren.
        Kaatje recently posted…BuffelenMy Profile

  2. Ik heb tweemaal geprobeerd een LOI opleiding te volgen, beide keren niet gelukt. MO-Geschiedenis en Praktijkopleiding Boekhouden. Afstandsonderwijs staat sowieso bekend om haar lage rendement. Dat ligt natuurlijk aan meerdere factoren, de reden waarom mensen voor afstandsonderwijs kiezen is daar meestal al debet aan, maar juist daardoor heeft de instelling dan soms ook niet al te hoge verwachtingen van de cursisten. (‘ze doen het toch eigenlijk als hobby-opleiding’). De Open Universiteit idem dito. bij een vacature Doktersassistente staat tegenwoordig vermeld dat ze geen kandidaten met een diploma behaald bij de LOI, of andere instelling voor afstandsonderwijs, willen.
    Iets anders is dat de toekomst van de stufi heel ongewis is, grote kans dat die vervangen wordt door een leenstelsel.

  3. Ik heb er geen ervaring mee, maar ik zou eerder voor de HBO opleiding gaan. Er hangt toch nog een ‘minderwaardig’ sfeertje rondom thuisstudies, dus ik denk dat het voor je CV minder doet dan een ‘echte’ opleiding. Daarnaast is de interactie met andere studenten vaak ook heel waardevol. Sociaal, maar ook omdat zij dingen weer op een andere manier bekijken, waardoor je meer leert. Tot slot is het heel veel gevraagd van iemand op die leeftijd; nu gaat het misschien prima, maar wat als ze straks werkt, extra uren kan draaien en ook nog eens wat leuks wil doen. Hoe stevig staat die studie dan?
    LLMM recently posted…7 van de meest gehoorde smoezen om de hypotheek NIET af te lossen (en de zin en onzin ervan)My Profile

  4. Ik heb zelf geen ervaring met een opleiding via de LOI, maar een vriendin wel. Zij is op dit moment bezig met de afronding van haar lerarenopleiding. Ze heeft deze opleiding via afstandsleren LOI gevolgd. In haar geval betekende het dat dat via Windesheim verliep, daar moest ze practica en tentamens doen. En ook haar inzendopgaven werden daar heengestuurd. Ook krijgt ze gewoon een diploma van het Windesheim. Ik weet niet hoe dit via andere opleidingen gaat. Ik weet wel dat Windesheim de samenwerking inmiddels heeft verbroken, zij bieden nu zelf het afstandsleren aan, dat loopt niet meer via de LOI.

    De ervaringen van mijn vriendin met de LOI zijn eigenlijk vrij slecht. Je moet overal zelf achteraan. Je moet alles zelf uitzoeken; welke vakken je moet volgen, waarvoor je tentamens moet maken en voor welke vakken je alleen inzendopgaven hoeft te doen. Je moet zelf uitzoeken of er (verplichte) lesdagen zijn, etc. Je bent dus heel veel tijd kwijt aan het uitzoeken van je studieschema. Mijn ervaring met een normale opleiding is dat dit allemaal net iets overzichtelijker gaat, je krijgt dan veel meer een kader aangeboden, omdat je gewoon in een klas komt die allemaal dezelfde vakken volgen.
    Een ander nadeel aan de LOI is dat de communicatie gewoon heel slecht is. Dit is ook een beetje overlap met het vorige punt, en zorgde bij haar gewoon voor heel veel frustratie.
    Ander punt is de zelfstandigheid. Het voordeel aan een LOI opleiding is natuurlijk dat je je vakken en studie-uren zelf inricht, in tegenstelling tot een ‘reguliere’ opleiding, waar je gewoon verplichte uren hebt. Het nadeel aan een LOI opleiding is dat je dus heel veel zelfdiscipline daarvoor moet hebben. En daarnaast dat je heel weinig contact hebt met studiegenoten. Als je wilt samenwerken moet je daar heel erg zelf achteraan, niet iedereen zal ook willen samenwerken. Dus hoewel zelfdiscipline misschien geen probleem is, moet je er wel bij nadenken dat je ook echt alles zelf zult moeten doen. Wat ik heel fijn vind van mijn gewone opleiding is dat ik veel contact heb met studiegenoten. Heb je vragen over de stof, weet je niet hoe een opdracht moet, etc. je kan het altijd wel aan iemand navragen. Je hebt veel meer onderlinge feedback en dat is ontzettend fijn. Sowieso kan je ook de studielast veel meer verdelen, door bijvoorbeeld met een groepje de stof te verdelen, waarbij iedereen een ander deel samenvat.

    En tsja, het werken ernaast. Ik ben zelf 21 en nog best blij met mijn studententijd. Niet omdat ik 5x per week uit wil gaan, maar wel omdat je nog zoveel vrije tijd hebt. Je hoeft alleen maar te studeren, en misschien een bijbaantje. Je hebt heel veel tijd voor reizen, leuke dingen met vriendinnen, hobbies etc. Ik merk het aan iedereen om me heen die van fulltime studeren ineens 40u per week stage moet lopen. Iedereen vind het werken een stuk vermoeiender, merken ineens hoeveel minder tijd ze overhouden voor leuke dingen. Ik zou zeggen, werken kan je nog lang genoeg. Als je gewoon fulltime kunt studeren nu, ga dat dan lekker doen. Je kans op een studententijd krijg je niet meer terug.

  5. Wat ik me afvraag is hoe ze dat bij het LOI dan doen met de stages en bij praktijkopdrachten. Of hebben ze die daar niet?
    Ik denk dat ik voor het gewone HBO zou gaan, de begeleiding is over het algemeen goed, de mentoren (coaches tegenwoordig ook wel geheten) kunnen de student ook veel beter in de gaten houden wanneer er sprake is van echt contact ipv alleen maar schriftelijk.
    Jolanda recently posted…Kleding doorgeschovenMy Profile

  6. Ook ik deed zo’n vijftien jaar geleden de verkorte HBO-opleiding Vertaler bij de LOI. Mij helemaal op het lijf geschreven. Overdag werken, ’s avonds en in het weekend leren (voelde meer als een hobby, maar dat is mijn kronkel). Als je dochter echt graag zelfstandig is en een goede zelfdiscipline heeft (ook onontbeerlijk voor een vertaler!), doen! De opleiding sluit je overigens af met het officiële SNEVT-examen, geen hond die daarna nog vraagt waar je je opleiding hebt gevolgd. Enne… je dochter weet me te vinden als ze meer wil weten 🙂
    Oog op de Toekomst recently posted…SnertweerMy Profile

    • Oog op de Toekomst: jij bent ons baken in de storm! Het feit dat je met de HBO opleiding van de LOI nu succesvol aan het werk bent als vertaler vind ik heel positief.

      Maar het blijft schrikken van de vele negatieve ervaringen!

  7. Voor mijzelf zou het niet geschikt zijn, omdat ik denk ik te weinig discipline daarvoor zou hebben, maar aan de andere kant als het mijn doel zou zijn… dan zou het misschien wel werken.

    Hoe de werkgevers er tegenaan kijken weet ik niet, maar ik weet wel, dat werken en studie ernaast zwaar is. Mijn man heeft zijn HBO in de avonduren gedaan naast zijn full-time werk en dat was best wel buffelen…

    Is er geen branchevereniging van vertalers en tolken, misschien kunnen die antwoord geven op je vraag…
    pucksdailynews recently posted…De stand van zaken van Een kastje per dag á la zolderMy Profile

    • Dat heb ik overwogen, maar daar is het collegeld voor de opleiding tot vertaler wekelijks 2500,-!!!! Dat kunnen wij dus écht niet betalen. Het kan natuurlijk een foutje zijn op de website, maar ook dat vind ik dan geen reclame.

  8. Als leidinggevende in de kinderopvang heb ik slechte ervaring opgedaan met een SPW studente, die haar studie schriftelijk heeft gedaan. De begeleiding vond ik ronduit slecht. Je moet overal achteraan zitten. Begeleiding minimaal. Opdrachten sloten slecht aan bij de praktijk. Deze situatie uitgelegd, krijg je het antwoord: Doe maar een fictieve situatie.Je moet een enorme doorzetter zijn om de opleiding af te maken. Gelukkig is de studente bij ons wel geslaagd en hebben wij daar nu een fijne collega aan. Al eens geinformeerd bij de CHE in Ede? Ik weet niet of je daar ook de studie kunt volgen? Onze zoon is daar dit studiejaar begonnen en we zijn erg onder de indruk. Wisten niet wat ons overkwam na nare ROC ervaringen. Volgens mij is de CHE het 8e jaar op rij de beste hogeschool. Doetinchem – Ede is ook nog wel te bereizen.

  9. In de jaren ’90 heb ik een opleiding Medische Terminologie bij de LOI gedaan. Dat ging helemaal prima.
    Zo’n 12 jaar geleden ben ik begonnen met een lerarenopleiding bij LOI in combinatie met Windesheim. De communicatie was zeer slecht. Je wordt gewoon niet teruggebeld of je moet weken wachten op een simpel antwoord.
    Ben gestopt met de opleiding want op deze manier kon ik niet werken.
    Een jaar of vier geleden heb ik het nog eens geprobeerd bij LOI. Toen deed ik de opleiding ‘Voedingsleer’. Er zat een extra service bij dat je stof online kon oefenen. Die stof zat bomvol fouten. Ik gaf de fouten door en het zou veranderd worden. Dus niet. Een week later kwam je dezelfde fout tegen en een maand later was er nog steeds niets mee gedaan.
    Ik was niet te spreken over de opleiding. Ik heb hem afgemaakt zodat ik een getuigschrift heb behaald, maar ik vond het de moeite niet waard om examen te doen. Te frustrerend om steeds fouten te moeten ‘leren’. Het gaf mij geef vertrouwen.

    Bij mijn zoons zie ik dat administratie van ROC tot HBO meestal niet het sterkste punt is van een opleiding.
    Ik zou mijn zoons geen thuisopleiding adviseren van het LOI.

  10. Hi Nicole,

    Afgelopen jaar een ‘eenvoudige’ pc-opleiding gedaan bij de LOI. Het is mij niet bevallen. Het materiaal zat vol fouten en was niet up to date. De begeleiding was matig. Er waren meer docenten maar de een was goed en de ander niet. Ofschoon ik een gedisciplineerde volwassene ben, had ik toch motivatie- en tempoproblemen en ik kon niet met anderen overleggen over de studie. Ik denk dat een schriftelijke opleiding je echt moet liggen en dat het veel wel voordelen biedt qua indeling, reizen en kosten maar zeker ook nadelen op de gebieden die ik net noemde.
    Ook de verhalen die hierboven staan over omgaan met fouten onderschrijf ik. Zoiets kan gewoon niet bij een reguliere opleiding want dan zien de studenten de docent en dan moet er echt iets mee gebeuren.

    Veel wijsheid gewenst.

    groetjes,

    Doroté
    Dorothé recently posted…CijfertjesMy Profile

  11. Een lastige! Ik redigeer wel eens materiaal voor ze (heb toevallig ook wel verschillende hoofdstukken van vertalersopleidingen gedaan), dus wat dat betreft zou ik instaan voor de taalkundige kwaliteit van die stukken. Qua administratie en organisatie weet ik natuurlijk minder. Wat kwaliteit betreft kan ik alleen maar zeggen dat ik weet dat ze streng gecontroleerd worden en misschien juist nog wel strenger dan regulier hoger onderwijs.
    Je kunt het lesmateriaal van de LOI eens op proef in huis halen of erheen om het in te kijken en een gesprek te hebben met iemand. Hoewel het voor jullie natuurlijk niet echt om de hoek is. Ik zit er trouwens volgende week weer eens en zal alle slechte ervaringen die hier worden genoemd wel eens aankaarten. Best goed voor ze om te weten (hoewel je natuurlijk altijd meer van de klagers hoort dan van de tevreden mensen).
    Ik vind de tip van Puck wel goed: bij de branchevereniging vragen hoe een LOI-diploma wordt gewaardeerd.
    Ik vond mijn studententijd leuk en best goed voor mijn vorming, maar aan de andere kant is de maatschappij nu (10 jaar verder) weer heel anders en is een combinatie werken-leren misschien zo gek nog niet.
    Succes met denken en kiezen!
    Kaatje recently posted…BuffelenMy Profile

    • Kaatje, ik ben blij om te lezen dat naar jouw mening de taalkundige kwaliteit van de LOI vertaalopleiding goed is, en dat de controle wellicht zelfs strenger is dan op het reguliere HBO.

      En ik ben heel benieuwd naar hun reactie als je vertelt over de slechte ervaringen hier op Huisvlijt.

      Persoonlijk ben ik ook behoorlijk gecharmeerd van de combinatie werken-leren. Zelf heb ik een universitaire opleiding genoten, en de vertaling naar de praktijk was niet simpel.

  12. Als ik moet kiezen vanuit het standpunt student; ga naar de hogeschool. Niet eens om deel te nemen aan het studentenleven, maar je leert er ook gewoon heel erg veel van qua omgang met anderen en er is genoeg begeleiding. Een opleiding op eigen initiatief volgen kan je hele leven nog.
    Ik selecteer wel op LOI-diploma wanneer we gesprekken hebben. Ze zijn niet slechter, maar feit blijft dat stages en scripties op een HBO directer begeleid worden. En ook dat hoort bij het volwassen worden, werken naar het einddoel, met begeleiding.
    Natuurlijk kun je tijdens het werken en leren ook veel kennis op doen, maar ook dat kan nog je hele leven. Geld verdienen is ook niet alles, geniet nog een beetje van de vrijheid die je hebt en werk er gewoon naast als student. Ook werken kun je nog je hele leven, groei er in.

  13. Ik zou voor een gewone hogeschool gaan. Ook hier kan je vaak naast de studie wel deels werken. Daarnaast kan je je hele leven nog werken. Het samenwerken etc. is ook van essentieel belang voor je vorming als volwassene (mijns inziens). De LOI heeft een negatief imago op CV’s. Voor de zekerheid zou ik wel in het werkveld navragen hoe daar het imago van de LOI is, wellicht dat het daar minder van belang is.

  14. Superbedankt voor al jullie ervaringen en reacties! Ze zijn overwegend weinig positief over het LOI, en ik betrap mezelf er op dat ik dit jammer vind. Blijkbaar had ik stiekem gehoopt op prettige ervaringen.

    De tips van contact opnemen met bijvoorbeeld vertaalbureau’s en de brancheorganisaties om te vragen wat zij vinden van de LOI vertaalopleiding vind ik geweldig. Dat ga ik zeker doen.

    In november bezoeken we de open dag in Maastricht, en daarna wordt het de beste optie hopelijk duidelijk.

  15. Hier ook geen goede ervaringen met het LOI. Er stonden veel fouten in het materiaal. Halverwege de studie kreeg ik nieuw lesmateriaal, omdat wat ik al had was verouderd, kon ik voor een deel opnieuw beginnen. Ik kreeg slechte feedback op mijn ingeleverde opdrachten. Dus ik zou LOI zeker niet aanraden.
    sjouke recently posted…Beter sparen dan extra verzekerenMy Profile

  16. Zou het geen goed idee zijn als je dochter er eens mee begon volgend jaar naar het buitenland te gaan met het doel minstens 2 talen behoorlijk onder de knie te krijgen? Au pair baantjes zijn er best te vinden en het hoeft de ouders niets te kosten. In Engeland b.v. zijn er de Cambridge opleidingen die je part-time kunt doen en die veel au pairs in hun vrije tijd volgen (en er is een diploma bij). In Frankrijk is er de Alliance Francaise die ook goed te combineren is met een deeltijdbaantje als au pair en Duitsland ligt maar net over de grens. Wat een eigenaardig idee om van huis uit een cursus als vertaler te volgen zonder ooit in een ander taalgebied gewoond te hebben. Welke 18-jarige weet precies wat ze wil en wat een bep. keuze inhoudt? Op deze leeftijd is het verstandig een grotere wereld te ontdekken (en het kan zijn dat ze dat helemaal niet wil en dan kun je beter geen vertaler worden) en iets te studeren wat in de eerste instantie de geest verruimt en dan de studie af te ronden met iets dat beroepsgericht is.

  17. Ik ben Belgische en heb de vertaalopleiding in Antwerpen gevolgd, al wel meer dan 13 jaar geleden, maar een buurmeisje volgt ze nu dus ik ben wel redelijk mee met de evolutie. Het was een heel interessante studie, helaas is vertalen een heel eenzaam en vaak ook beetje saai beroep, dus ik werk nu in een heel andere sector. wat voor heel veel van mijn medestudenten het geval is overigens, maar we zijn wel allemaal ‘goed terechtgekomen’ zal ik maar zeggen

    Het verbaast mij ook enorm dat er een vertaaldiploma uitgereikt kan worden waarbij de student blijkbaar géén gesproken kennis van de taal moet hebben ?

    de opmerking die hier gegeven werd om een half jaar of jaar naar het buitenland te gaan om daar wat van de taal te leren is een prima advies, je krijgt echt alleen maar feeling voor een taal door om te gaan met mensen en je onder te dompelen in die cultuur.

    en anders : overweeg eens een belgische hogeschool of unief, de inschrijvingsgelden liggen hier veel lager dan bij jullie ( voorlopig nog wel toch ) daarom zitten er ook zoveel nederlanders op onze vlaamse universiteitsbanken. als je dochter helemaal naar maastricht moet reizen, staat ze misschien even snel in antwerpen ?

    kijk eens op http://www.lessius.be of http://www.artesis.be voor de antwerpse mastervertaalopleidingen

  18. Ik heb mijn opleiding gedaan bij de LOI, naarst mijn (toen) fulltime baan, er is veel discipline voor nodig, maar ik heb de opleiding prima kunnen doen en afronden.

    Ik ben met mijn diploma uiteindelijk voor mijzelf begonnen en dat gaat nog steeds prima. Opdrachtgevers vinden mijn ervaring op dit moment belangrijker.

    Ik heb overigens niet deze opleiding gedaan, maar zit in een ander vakgebied, maar ik ben zeker tevreden over de LOI en heb geen negatieve dingen kunnen ontdekken.

    Succes met de keuze!

  19. Ik denk dat het met de kwaliteit erg meevalt. Maar dat het belangrijkste afbreukrisico de zelfstandigheid is. Ik heb afgelopen jaren zelf via de OU een aantal vakken gedaan, maar alleen is wel erg alleen. Ik denk dat je doorzettingsvermogen bijzonder groot moet zijn. Als je dochter kiest voor de LOI dan kan ze altijd na een jaar nog switchen als afstandsonderwijs haar niet bevalt.
    mevrouw Opdebank recently posted…Existentiele crisisMy Profile

    • Dat is inderdaad ook nog een optie: dat de keuze niet zo zwart wit hoeft te zijn. Bijvoorbeeld eerst een jaar LOI en kijken hoe dat bevalt, en als het niks is, alsnog ‘echt’ gaan studeren. Mijn dochter is een erg jonge leerlinge dus wat dat betreft hoeft dat geen punt te zijn.

      Maar ik schrik wel van alle negatieve ervairngen m.b.t. de LOI.

  20. Mijn zusje is bezig met een HBO opleiding van de LOI en ik hoor eigenlijk alleen maar verhalen over ergernissen. Lesmateriaal dat verouderd/slecht is of laat bezorgd wordt. Onduidelijkheid over opdrachten en hoe deze uitgevoerd moeten worden. Misschien verschilt het wel per opleiding maar ik zou er zelf niet snel voor kiezen.

    Succes met kiezen!

    • Dat klinkt weer behoorlijk afschrikwekkend! Toch deed ik zelf ooit de cursus Creatief Schrijven, en daar vond ik het materiaal en de begeleiding prima. Maar ja, dat was natuurlijk geen HBO opleiding.

  21. The Loi sucks. Ik deed de opleiding Communicatie en multimediadesign. Het lesmateriaal was slecht en vol taalfouten, verder Engelstalige boek van 600 pagina’s waaruit tijdens het examen willekeurige details werden gevraagd of zaken die je alleen kon weten als je al ervaring had als programmeur in de praktijk. De Loi studiesamenvatting van dit dikke boek was van een kinderlijk eenvoudig niveau en strookte niet met boek en het examen. Als compensatie kreeg ik gratis examens, maar ja de reiskosten en de verloren tijd drie maanden tot het volgende examen kreeg ik niet terug. Het staat trouwens ook lachwekkend zo’n Loi diploma op je cv. Je wordt dan totaal niet serieus genomen. Ontneem je dochter die leuke studententijd niet op een gewone hogeschool of in Engeland. De Loi zou zich beter tot leuke cursusjes kunnen beperken.
    Gr. en succes

  22. Het is nu anderhalf jaar later, ik ben benieuwd waar je dochter uiteindelijk is gaan studeren. Ik heb je blog via google gevonden, omdat ik op zoek ben naar ervaring met de bachelor opleiding tot vertaler van de LOI. Ik wil deze waarschijnlijk ook gaan volgen, omdat de itv een heel stuk duurder is.

    bovendien ben ik ook benieuwd of je bij de branchevereniging Nog bent nagegaan Hoe Er wordt gedacht over een diploma van de LOI.

    • Hoi Liekie,

      mijn dochter is inderdaad de opleiding tot vertaler Engels via de LOI gaan doen. Vooral het deel dat echt over vertalen Engels gaat vindt ze goed. Onderdelen als methoden en technieken en vaardigheden voor ondernemers soms wat minder.

      De branchevereniging was noch negatief noch positief over het diploma van de LOI. Dus dat hielp niet veel.

      • Hé,
        Bedankt voor je snelle antwoord 🙂 Petje af, dat ze via de LOI studeert.
        Ik heb nog een aantal vragen:

        – Hoe zit het dan met de verwijten in één van de voorgaande commentaren dat je bij de LOI alles zelf moet uitzoeken qua examens enzo, wat uiteindelijk veel tijd kost?
        – Moet ze voor de examens nog extra betalen, of zijn die bij het collegeld inbegrepen? Is de leerstof compatibel met de examenstof?
        – Hoeveel examens zijn er per jaar? Dit omdat ik vanuit Duitsland op afstand ga studeren en dus helaas naar Nederland zou moeten komen voor de examens. Ik mag van de LOI niet op de Nederlandse ambassade examen doen 🙁

        • Hallo!
          Ik zou ook graag antwoorden op deze vragen willen weten; vooral omdat bijna alleen maar negatieve ervaringen lees over LOI. Daarnaast weinig ervaringen die specifiek gericht zijn op de studie Vertaler Engels (op deze site na). Ook bijna geen recente ervaringen, vaak van een paar jaar terug.
          Ik overweeg ook om LOI vertaler Engels te gaan doen. Ik heb twee jaar op de vertaalacademie in maastricht gezeten, dit ging allemaal heel goed -heel leuk ook – maar ik heb mijn propedeuse uiteindelijk niet gehaald omdat economie niet wou lukken. Nu heb ik daarnaast nog 2 studies gedaan, niet geschikt voor mij, en er is eigenlijk geen geld meer voor een ‘gewone HBO-studie’. Daarom wil ik graag gaan werken en studeren.

          • Hoi Nina,

            ik heb bovenstaande vragen aan mijn dochter doorgegeven en zij heeft met Liekie gemaild. Ik zal haar antwoorden opzoeken, en hier posten.

            Mijn dochter doet de vertaalopleiding Engels bij de LOI ondertussen ongeveer een jaar. En ze is tevreden.

            Ik ga achter de antwoorden voor je aan!
            Vlijtig Liesje recently posted…Wat is een goede kruimeldief?My Profile

          • hierbij de antwoorden van mijn dochter!

            Je moet bij het LOI inderdaad zelf uitzoeken wanneer de examens zijn. Ze zijn per module één keer per jaar en je moet je zo’n drie maanden van te voren inschrijven voor zo’n examen. Het kost niet heel veel tijd om uit te zoeken wanneer de examens zijn, je moet gewoon even weten waar je moet kijken op de online campus.
            Je examens zitten niet bij het collegegeld inbegrepen. Ik denk dat ze ongeveer 150 euro per examen rekenen, maar ik heb zelf nog geen examen gehad en kan het dus niet met zekerheid zeggen. Ik geloof wel dat de leerstof compatibel is met de examenstof. Voor het examen in het eerste jaar moet je twee teksten vertalen.
            Er zijn meerdere modules per jaar, waarvan eentje over het vertalen gaat – hier moet je schriftelijk examen voor doen – en nog een aantal andere onderwerpen, zoals vaardigheden voor de professional en onderzoeksvaardigheden. Deze modules moet je ook afronden, maar dat kun je doen door middel van inzendopgaven. Je hoeft hiervoor niet extra te betalen en je hoeft ook niet ergens naartoe om deze modules af te ronden.
            Zover ik weet is er maar één examen per jaar per module. Ik zit nu in mijn eerste jaar en ben bijna klaar met de module Vertalen Engels 1. Helaas was het examen in Maart en heb ik die dus niet kunnen maken, omdat ik nog niet klaar was met de lesstof. Het is wel mogelijk om examens in het buitenland af te leggen, maar er zijn maar beperkte mogelijkheden voor. Ik geloof dat je daar het meest over kan lezen op het aanmeldingsformulier van de studie.
            Vlijtig Liesje recently posted…6 tips om jonge kinderen aan het opruimen te krijgenMy Profile

  23. Ik heb ondertussen besloten om via de ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen in Utrecht te gaan studeren. en op 31 mei een plaatsingstoets gedaan om in het 2e jaar te kunnen starten.

    De belangrijkste factor bij mij was, dat de LOI meteen even 4 jaar collegegeld wil incasseren, omdat ik in Duitsland woon. Zodra je in het buitenland woont moet je bij de LOI meteen de hele studie in 1 keer betalen. Dit, terwijl ik wel gewoon een Nederlandse bankrekening heb. Dacht het dus niet. Ik wil van jaar tot jaar kunnen beslissen of ik verder wil en vooral ook kan gaan met mijn studie.

    Ik heb uiteindelijk telefonisch ruim een uur met het afedelingshoofd van de sectie Duits van de ITV Hogeschool gesproken.
    Bij de ITV Hogeschool kun je zelfs beslissen om maar een half jaar te volgen als je vooruitziet dat je het andere deel van het collegejaar geen mogelijkheid hebt om te studeren. Je betaalt dan ook maar de helft van het collegegeld. De andere helft van het jaar zou je dan het collegejaar daarna kunnnen doen.

    Bij de ITV Hogeschool zitten de kosten voor de tentamens al bij het collegegeld in, dus geen extra kosten.

    Bovendien gaf deze docent mij ook de tip, dat hij op basis van hoe de studie Duits (en waarschijnlijk ook de andere studies) bij de LOI getoetst wordt, verwacht dat de LOI waarschijnlijk het een en ander moet gaan veranderen om hun accredatie te kunnen behouden. Deze docent is ook betrokken bij de examens van de stichting snevt, waarbij ook docenten van de LOI betrokken zijn.

    • Heb een vraag voor jou. Ik wil ook graag de studie vertalen en tolken doen. Ben er nog niet helemaal over uit of ik dat bij ITV Hogeschool wil doen of via het LOI.

      Je verteld dat je geen extra tentamen kosten hebt. Moet je wel extra lectuur aanschaffen of hoeft dat ook niet?
      En de tentamens die je maakt, hoe doe jij dat als je op afstand studeert? Weet jij toevallig ook hoe het zit me de Nederlandse studenten die de maandopleiding doen? Moeten zij naar Utrecht om hun tentamens en examens te maken?

      • Hoi Joyce,

        Ik heb inderdaad geen examenkosten. Dat mag ook wel, omdat de hoogte van het collegegeld bij de ITV Hogeschool er niet om liegt.
        Omdat ik in het buitenland woon, moet ik jaarlijks wel 100,00 Euro meer betalen dan mijn medestudenten i.v.m. ” begeleiding studie in het buitenland”. Dit vind ik best happig, want op het sturen van de (her)tentamens per email en een extra postzegel op de post na, merk ik weinig van de extra begeleiding.

        Na de aanmelding bij de ITV krijg je een boekenlijst met daarop alle boeken (en software) die je dient te bestellen. Deze moet je dus extra betalen. Er wordt geacht dat je Office (of een gratis versie zoals Libre office) hebt om je huiswerkopdrachten / tentamens te maken.

        Verder moest ik ook de vertaalsoftware Déjà Vu kopen. Studenten van de ITV hogeschool krijgen gelukkig korting, maar dan nog kost het 214,80 Euro voor 1 licentie. Dit is wel een tool die vrij belangrijk is als je als vertaler wilt gaan werken, omdat deze tool het vertalen een stuk makkelijker maakt en je deze tool bijvoorbeeld ook kunt gebruiken om een offerte te maken aan de hand van een te vertalen tekst.

        Ik doe de maandopleiding en de tentamens doe ik dus op dezelfde dag als mijn studiegenoten, maar dan vanuit huis. Ik krijg op het tijdstip dat de tentamens beginnen deze per email toegestuurd en ik stuur de antwoorden op zijn laatst op het tijdstip dat het desbetreffende tentamen is afgelopen per email terug.
        Dit gaat prima. Ik vind wel, dat als je de tentamens thuis maakt, je meer stoorfactoren hebt, dan dat je ze op de hogeschool maakt. Ik heb hier bijvoorbeeld een kat rondlopen die letterlijk schreeuwt om aandacht en over het buro rent (en dus over mijn toetsenbord). Wij wonen klein, dus ik kan de kat niet in een andere kamer opsluiten.

        Ik heb een plaatsingstoets gemaakt (ook vanuit huis) en kon daardoor afgelopen september in het tweede jaar instromen. Afgelopen januari hadden we de eerste tentamens en die heb ik allemaal gehaald 🙂

        In het vierde jaar is er een “eindexamen”, deze kan ik niet thuis maken, daarvoor zal ik dus naar Utrecht moeten gaan.

        Wat ook belangrijk is, de ITV Hogeschool zegt dat je als student een notebook met internet nodig hebt. De in Nederland woonachtige studenten hebben deze ook nodig tijdens de colleges en tijdens de tentamens, omdat de tentamens diditaal ingeleverd moeten worden. Thuis gebruik ik “gewoon” een computer met 2 monitoren, dat werkt het fijnst, zeker voor het vertalen. Maar ik heb wel een notebook waarvoor ik ook een licentie voor Déjà Vu heb gekocht (24,00 Euro extra) en waarop ik ook mijn edities van De Dikke van Dale heb geïnstalleerd.

        • Wat kosten die boeken plus software te samen dan ongeveer?

          En op hoeveel tentamens zit je dan per jaar? En zijn die met enige regelmaat, zoals 1 keer in de maand ofzo? En weet je toevallig ook, dat de mensen die de tentamens in Utrecht maken daarvoor extra op een dag naar school moeten of is dat dan ook op de zaterdagen?

          Ik woon niet in het buitenland maar wel bijna. haha, woon in Maastricht. Ik zal dan wel op en neer moeten maar het moet natuurlijk wel haal baar zijn in combinatie met gezin en werk van mijn man.

          En wat moet ik verstaan onder een plaatsingstoets? Wat voor soort opdrachten heb je? In mijn geval wil ik Spaans gaan doen, maar heb niet zo heel veel voorkennis. Ben je, als we even jouw studietaal nemen, überhaupt in staat om zo’n toets te maken als je amper voorkennis hebt? Even vanuit jouw studietaal gezien.

          Nog even over die Notebook. Ik heb gewoon een Apple laptop, volstaat die ook?
          En de tentamens, begrip ik dan goed dat iedereen de tentamens op eigen laptop maakt en dan inlevert?

          En twee monitoren thuis. Is dat echt een must afgezien dat het heel handig is? Wij hebben hier echt geen ruimte voor dus zou niet weten waar ik dat kwijt moet.

          Alvast bedankt voor je Info!

  24. Ik heb de vertaalopleiding van de LOI in 2011, na 4 jaar, afgerond. Ik was zeer tevreden over deze opleiding. Je doet, zoals gezegd, het SNEVT-examen. Dit examen word afgenomen bij alle studenten van de vertaalopleidingen, ook de LOI. Als je hier voor slaagt, betekent het dus dat je niveau gelijk is aan het niveau van de studenten van het reguliere hbo.

    Ik kreeg goede begeleiding, op tijd mijn cijfers terug, op tijd het materiaal, etc.

    Ik werk nu al een aantal jaren naar tevredenheid als freelance vertaler met een groeiend aantal klanten. Dat zegt volgens mij genoeg. Veel succes!

    • Hoi Joce,

      Ik heb voor alle boeken + software (met 2e licentie) ca. 950,00 Euro betaald. Ik heb alle boeken nieuw gekocht, maar 2e hands zijn ze natuurlijk wel goedkoper. Voor mij was het echter handiger om deze nieuw te bestellen, omdat ik in Berlijn woon. Ik praat trouwens wel over boeken en software voor het 2e jaar Duits. Een aantal boeken (woordenboeken en groene boekje) hoef je maar 1 keer aan te schaffen en gebruik je tijdens de hele studie, waardoor je andere jaren minder uitgaven aan boeken hebt.
      Ik kan me goed voorstellen dat de kosten voor boeken in het eerste jaar dus het hoogst zijn. Voor mij was dit dus in het tweede jaar, omdat ik het eerste jaar mocht overslaan nadat ik een plaatsingstoets voor het tweede jaar had gemaakt.

      Er zijn 4 keer per jaar tentamens, deze worden allemaal op zaterdag gehouden. De tentamens voor de talen duren een hele dag:
      Ik had afgelopen januari 4 tentamens voor het eerste semester Duits op een zaterdag, mijn studiegenoten hadden op de gelijke dag dezelfde tentamens op de hoge school:
      – vertalen N-D
      – vertalen D-N
      – maatschappijkennis Duitsland
      – grammatica Duits

      Dan is er een tentamen taaloverstijgend taalvaardigheid (Nederlands) op een zaterdag in April en er is nog een tentamen taaloverstijgend Maatschappijkennis Nederland in mei.
      Het tweede semester voor Duits is dan op een zaterdag eind mei:

      – vertalen N-D
      – vertalen D-N
      – maatschappijkennis Duitsland
      – grammatica Duits

      In totaal dus 10 tentamens, de herkansingen zijn ook altijd op zaterdag. Verder moeten we ook opdrachten maken en inleveren voor studiepunten.
      De opdrachten verschillen, voor taaloverstijgend Nederlands zijn het schrijfopdrachten (essay, samenvatting e.d.), voor Duits moeten we bijv. een presentatie houden en voor taaloverstijgend ITC moesten we met de vertaalsoftware een aantal opdrahcten maken en de bestanden inleveren.

      De plaatsingstoets is om te kijken of je genoeg kennis hebt om aan de studie te beginnen. Als je bijvoorbeeld Duits wilt gaan doen, maar geen eindexamen Duits op minimaal HAVO-niveau hebt, ben je verplicht de plaatsingstoets te doen. Deze zal op het beginniveau gebasseerd zijn van de studie waaraan je wilt beginnen. Ik kan niet zo heel veel over de plaatsingstoets zeggen, of deze te maken is, omdat ik al 9 jaar in Duitsland woonde en werkte toen ik ana de studie Duits aan de ITV-H begon en de plaatsingstoets voor toelating in het tweede jaar met gemak kon maken. Mijn niveau ligt zelfs iets hoger dan het begin niveau van het tweede jaar.

      Als je niet over genoeg kennis bezit om in het eerste jaar te kunnen starten, wordt er geadviseerd eerst een basiscursus te doen. Wat ik je kan adviseren is om een telefoongesprek met de sectiehoofd Spaans aan te vragen, of 1 van de open avonden te bezoeken. Ik heb destijds lang met het sectiehoofd Duits gesproekn en hij heeft mijn twijfels over mijn niveau weggenomen en me aangeraden gewoon de plaatsingstoets te doen, anders had ik me voor het eerste jaar aangemeld.

      De ITV-H zegt dat je ook met een Apple notebook kunt werken, maar je moet er wel rekening mee houden dat woordenboeken en vertaalsoftware niet altijd voor Mac OS te verkrijgen zijn. Daarom wordt geadviseerd bij het gebruik van een macbook parellels Desktop voor Mac te gebruiken om Windows op een Mac-omgeving te kunnen laten draaien.

      Een aantal tentamens worden inderdaad digitaal ingeleverd, op een usb-stick. Bovendien moet je tijdens het vertalen vaak informatie op het internet zoeken, omdat een woordenboek niet altijd alle vertalingen heeft, vooral als het om vakgerichte teksten gaat, dus ook daarom heb je voor de tentamens een notebook (met WiFi) nodig.

      Het beeldscherm van een notebook is voor mij te laag om te werken (iets met problemen aan ruggewervel), dus ik werk thuis aan een gewone computer waar “toevallig” 2 monitoren op aangesloten zijn. Maar die twee monitoren zijn geen must. Voor mijn werk (ik werkte tot voor 3 maanden vanuit huis) heb ik gemerkt dat werken met 2 monitoren erg fijn is, dus gebruik ik die ook bij het vertalen en alle andere huiswerkopdrachten 😉

  25. Hallo Vlijtig Liesje,

    Inmiddels zijn we weer wat verder. Ik ben benieuwd hoe het met de studie van jouw dochter bij de LOI gaat.
    Mijn dochter, 20 jaar, woont in Duitsland vanwege haar sport (topsport). Ze overweegt een studie via de LOI. Mogelijk vertaler Duits. Vandaar dat ik op jouw blog stuitte.

    groeten, Karin

  26. Hoi Vlijtigliesje

    Ik heb toch nog een vraag voor je dochter. Wat betaald je dochter nu exact aan bijkomende kosten voor examens? Kun je mij zeggen hoeveel dat ongeveer per jaar is?

    Ik zie nu dat LOI het examengeld nu int samen met het collegegeld. Komt neer op zo’n 26,50 per maand als je tenminste intermijnen betaald. Heeft jou dochter dat nu ook of moet zij bij betalen? Ik las ergens dat je het over € 150,- ?? Per examen had.

    En moet zij voor die examens dan naar Leiden komen of kan ze die ook op andere locaties maken?

    Ik hoop graag van je te horen.

  27. Hai,
    wat ontzettend leuk om alle meningen en ervaringen te lezen.
    Ik heb de cursussen Duits A2+, B1 en B2 gevolgd bij het Goethe Instituut. In juni wil ik het examen B2 bij Goethe gaan afleggen, het schijnt een waardevol papiertje te zijn als je het hebt.
    Vanwege deze waarde en mijn interesse in teksten ben ik bij deze blog terecht gekomen. Ook ik heb de site van Loi en ITV doorgespit.
    ITV geeft veel informatie maar niet inhoudelijk, daardoor zijn ze beiden lastig met elkaar te vergelijken.
    Wat mij een voordeel lijkt zijn de maandelijkse zaterdagen in Utrecht.
    @Lieke: mis jij deze lesdagen niet?
    De kosten zijn wel hoog bij ITV maar Loi meldt niets op de site over software die aangeschaft moet worden, het blijft nogal algemeen. De gratis proefles bij Loi gaat over woordenboeken en opzoeken van woorden. Inhoudelijke indruk was voor mij nihil.
    Dus… Joyce misschien zie ik je 25 maart bij de voorlichtingsavond van ITV?
    @Vlijtig Liesje: complimenten aan je dochter, 19 en studeren bij Loi!

    Hoe zijn de kansen op een (freelance) baan als vertaler? Wordt er veel naar ervaring gevraagd, het ” voor jou 10 anderen” principe?

    • Hoi,

      Ja ikv ind het dus ook heel lastig om te vergelijken.

      Ik ben in ieder geval zo ver, dat ik denk dat je met ITV meer contact hebt met studenten die even ver met hun studie zijn als jij. Je hebt meer contact met je docenten. Je hebt ondersteuning van hoorcolleges en werkcolleges. Kortom, de begeleiding is denk ik wat beter.

      Bij LOI mis ik dat allemaal en ik ben wel iemand die op zich heel zelfstandig kan studeren, maar het wel prettig vind om ondersteuning te krijgen van colleges en medestudenten.

      Ik heb zelf een willekeurig een vertaalbureau aangeschreven en zij wisten mij te vertellen dat het niet zoveel uit maakt bij wie je studeert. Iedereen doet examen naar de maatstaven van een overkoepelend instituut die het niveau waarborgt. Dus in ons geval maakt het dus niet uit of we bij het LOI studeren of op een andere reguliere school.

      En ik ben inderdaad ook 25 maart aanwezig op de info avond.

    • Tot nu toe mis ik de lesdagen niet Laura.
      Het is sowieso heel veel zelfstudie omdat je een part-time studie volgt. De contactdagen zijn er voornamelijk voor de uitleg (in ieder geval voor Duits) van de stof die je vantevoren moest bestuderen en voor het bespreken van de vertalingen en oefeningen.

      We hebben voorafgaand aan een collegedag voor Duits een chat met de docent Duits via de digitale studieomgeving (DOP), hier kunnen we ook vragen stellen en worden er vertalingen en opgaven besproken en soms maken we in de chat ook opdrachten.
      We hebben een whatsapp groepje waar alle studenten van mijnstudierichting van het 2e jaar lid van zijn, ook hier kunnen we met elkaar en de docent Duits communiceren.
      Ik krijg aantekeningen van mijn “studiemaatje” die wel naar de colleges en de lectoraten gaat. Tot nu toe was dit goed genoeg om bijvoorbeeld ook schrijfopdrachten voor taalvaardigheid Nederlands te kunnen maken en inleveren.
      Verder is het altijd mogelijk de docent(en) per email te contacteren, of als het echt noodzakelijk is, om met ze te telefoneren (uiteraard op afspraak).

      Ik kan iedereen echt aanraden een van de open dagen van de ITV Hogewchool te bezoeken en vooral vantevoren alle vragen op te schrijven. Als de open avond niet genoeg was om aan de informatie te komen die je nodig hebt, vraag dan een telefoongesprek aan met het sectiehoofd van de studie die je wilt gaan volgen.
      Ik kon helaas niet naar een van de de open avonden (woon in Berlijn) en heb daarom ruim een uur getelefoneerd met het sectiehoofd Duits. Dit gesprek was mede doorslaggevend om mijn keuze op de ITV Hogeschoolte laten vallen.

  28. Op de LOI heb je ook een paar lesdagen in het jaar. Maar mijn dochter heeft die niet bezocht.

    Mijn dochter is vooral tevreden over het vertaalgedeelte van de vertaalopleiding bij de LOI. De rest is ze wisselend enthousiast over. Maar waar de opleiding om gaat is dus goed.

    Bij de LOI opleiding zit geen vertaalsoftware. Misschien dat dit in het derde of vierde jaar nog komt.

    Mijn man werkt bij een vertaalbureau. Waar hij werkt wordt vertalers simpelweg een proefopdracht gegeven. Maken ze die goed, dan wordt er vaker met ze gewerkt. Als je goed bent, kun je dus best werk vinden.
    Vlijtig Liesje recently posted…Is een huishouden als een schip?My Profile

  29. Wisten jullie dit al?
    “Let op. De SNEVT wordt eind 2014 opgeheven. Daarna is het dus niet meer mogelijk om via een SNEVT toets te worden toegelaten tot het Register beëdigd tolken en vertalers.”
    Het is niet nodig om je te registreren als vertaler maar toch misschien handig om te weten.
    @Vlijtig Liesje: Ik begrijp dat je man werkt bij een vertaalbureau. Wat is de reden geweest om uiteindelijk te kiezen voor de opleiding bij Loi? Ik kan me voorstellen dat jullie dochter het ‘met de paplepel wordt ingegoten’ en met vragen bij haar vader terecht kan. Wat heeft jullie het vertrouwen gegeven dat Loi goed voorbereid voor het snevt examen? Misschien kan het voor mij een doorslag geven om een keuze te maken.

  30. @Laura:Dit was mij al bekend op het moment dat ik informatie zocht over de ITV. Met een diploma of getuigschrift van een erkende vertaalopleiding kun je jezelf evengoed laten inschrijven in het register van beëdigde tolken en vertalers: http://www.bureaubtv.nl/tolk-vertaler/actueelaanbodopleidingen.cfm

    Een interessant gegeven is trouwens dat op deze lijst bij de LOI de taal Duits er niet op staat, terwijl het wel mogelijk is bij de LOI de bachelor opleiding vertaler Duits te volgen.

    Het opheffen van het SNEVT heeft als consequentie dat de vertaalopleidingen nu zelf verantwoordelijk zijn voor de “eindtoets”, wat voorheen door het SNEVT werd geregeld.

  31. Het is gelukt om een path naar de site te plaatsen(zie vorige post), de url was te lang.

    Hierbij een andere interessante voor het complete plaatje ?

    search.nvao.net/files/5087bb5bdf939_rapport%20LOI%20hbo-ba%20Vertaler%20Duits%20Frans%20Spaans.pdf

  32. Ik denk dat het veel uitmaakt of je de opleiding van LOI kunt afsluiten met een erkend diploma of niet.

    Geen slechte ervaringen met de LOI, wel met mijn zelfdiscipline… 😉
    Heb wel een erkend diploma projectmanagement gehaald, waar mijn leidinggevende aan mee wilde betalen (dus ook terwijl ik leerde via de LOI).
    Uiteindelijk staat het diploma op je cv en persoonlijk denk ik dat het behalen van een diploma via de LOI ook veel zegt over je zelfdiscipline / zelfstandigheid.

    Twee zaken die voor vertalers misschien wel erg belangrijk zijn.

  33. Vorige week woensdag ben ik naar de openavond van ITV geweest.
    @Joyce, was jij er ook? Heb je al je vragen beantwoord gekregen en een besluit kunnen nemen?
    Vandaag heb ik mijn aanmeldingsformulier op de post gedaan voor de opleiding Duits vertaler bij ITV.
    De plaatsingstoets maak ik eind juni, ik ben heel benieuwd welk advies er uit voort komt.
    @Liekie, heel erg bedankt voor al je informatie. Voor mij was het absoluut van toegevoegde waarde!

    • Hey heb een vraag, je hebt je aangemeld zie ik, wat zijn de kosten voor je studieboeken? Ik ga er gemakshalve even vanuit dat de kosten voor jouw richting ongeveer even hoog zijn als die voor mijn studie richting. Heb echt gekeken maar kan nergens terugvinden wat het kosten plaatje voor het studiemateriaal is. Alvast bedankt!

      • Hai Joyce,
        Ben je al naar de openavond geweest? Daar kan je ook deze vraag stellen en geven ze je nog meer informatie.

        Liekie had over de kosten al antwoord opgegeven, voor het tweede jaar boeken, woordenboeken en vertaalsoftware heeft zij 950 euro betaald.
        Voor het eerste jaar trek je de vertaalsoftware ervan af, deze is pas verplicht in het tweede jaar. Elektronische woordenboeken zijn handig maar het groot Van Dale woordenboek is ook pas in het tweede jaar verplicht, dus je kan met goedkopere (Van Dale) woordenboeken ook aan de slag.
        Dat breng je ook in mindering. Op internet en deze blog staat al veel info. Anders even bellen met de administratie van IVT.
        Succes!
        gr.

  34. Hoi, nee ik had het wel op de planning maar mijn zoontje werd maandag avond ziek en aangezien ik hem mee moest nemen en het een hele treinreis is ben ik niet gegaan. Jammer maar helaas. De eerst volgende keer dat ik ga zal in mei zijn, in april zijn we op vakantie. Komt wel goed dus, jij alvast succes met je plaatsingstoets!

  35. Even deze post uit de stof halen. We zijn nu bijna twee jaar verder, dus ik ben wel benieuwd hoe het met de studie van je dochter gaat en ook met de studie van de anderen die in dit topic schreven dat ze zich hebben aangemeld of van plan waren een open avond van de ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen te bezoeken. In welk jaar zit je dochter nu? Als ik het goed heb zou ze nu in het vierde jaar moeten zitten?

    Ik zit ondertussen ook in het vierde jaar van de studie vertaler Duits aan de ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen. Momenteel loop ik stage bij mijn werkgever naast mijn werk als technische klantenservice medewerker. Ik vertaal technische handleidingen van het Duits naar het Nederlands. En zoald het er nu naar uitziet, kan ik na mijn stage de vertalingen blijven doen 😀

    Het is hard bikkelen om na mijn 40-urige werk- en stageweek ook nog mijn huiswerk te maken en te studeren. Ik geef toe dat ik dat erg moelijk vind, omdat ik na het werk te moe ben en dus alles in het weekend moet doen. In het weekend moet ik ook nog het huishouden doen. Maar nog anderhalf maand, dan heb ik mijn stage achter de rug en kan ik weer mijn ‘gewone’ 25 uur gaan werken 🙂 MIjn stage duurt in totaal 4 maanden. Ik kan er 9 EC mee halen. De andere EC voor het praktische deel van de opleiding haal ik door middel van praktijkgerichte huiswerkopdrachten en minors.

    Omdat de stage de studielast enorm verhoogt, weet ik niet of ik dit collegejaar wel kan afstuderen. Ondanks de stage hebben we niet minder huiswerkopdrachten. Ik weet dus niet of ik alle huiswerkopdrachten binnen de gestelde termijn kan inleveren. Ook weet ik niet of ik de afsluitende examens eind mei ga halen, omdat de vertalingen langer zijn dan de vertalingen van de tentamens die we de voorgaande collegejaren hebben gemaakt. Bovendien moeten we ook nog reflectievragen over de gemaakte vertalingen beantwoorden, wat de voorgaande collegejaren bij de vertaaltentamens niet het geval was. Het is enorm moeilijk binnen de gestelde tijd een goede vertaling te maken en alle reflectievragen te beantwoorden…

    Ik ga natuurlijk wel proberen om de opleiding dit collegejaar met succes af te ronden. Ik doe mijn stinkende best, meer kan ik niet doen.

    • Hi Liekie,
      Leuk om van je te horen!
      Ik ben destijds in het diepe gesprongen en ben inmiddels halverwege mijn tweede jaar Duits bij ITV.
      Inderdaad best een pittige opleiding. Uit je update begrijp ik dat het de komende jaren nog pittiger gaat worden.
      De opleiding vind ik nog steeds leuk maar ik moet vooral veel tijd stoppen in mijn grammatica, al die regels en uitzonderingen! Het komt niet vanzelf 🙂 .
      Heel veel succes en studeerse!

  36. Hoi Vlijtig Liesje,

    Allereerst bedankt voor alle behulpzame informatie omtrent de opleiding HBO Vertaler Engels van de LOI in dit blog.
    Ook ik zit er over na te denken om deze studie te gaan volgen na reeds enkele jaren werkzaam te zijn als freelance vertaler (er wordt mij helaas toch nog vaak naar een diploma gevraagd, plus ik zou graag beëdigd willen worden).

    Toch heb ik nog enkele onbeantwoorde vragen waar u mij hopelijk meer duidelijkheid over kunt geven;

    1. Hoe heeft uw dochter de begeleiding van de persoonlijke docent ervaren? Ik lees op het internet veel berichten dat het soms weken of zelfs maanden kan duren voordat opdrachten/toetsen nagekeken kunnen worden. Nu verschilt dit natuurlijk per opleiding, en dus vroeg ik mij af hoe dit voor de opleiding Vertaler Engels was.

    2. Op de website van de LOI lees ik op de informatiepagina van de opleiding het volgende: “Houdt rekening met een uitgave van ongeveer €658,- voor kernliteratuur.”
    Klopt het dat u / uw dochter buiten de kosten voor het college- en examengeld van zo’n tienduizend euro ook nog zo’n 700 euro heeft moeten spenderen aan boeken?

    Nogmaals bedankt voor het informatieve blog. Ik hoop van u te horen, en dat voor uw dochter het einde van haar studie in zicht is 🙂

    Vriendelijke groeten,
    Kevin

    • Hoi Kevin, ik ga mijn dochter even vragen om op je vraag te reageren! Maar ik kan je al wel vertellen dat de persoonlijke begeleiding inderdaad niet altijd even soepel verloopt. Ze moet inderdaad soms erg lang wachten tot iets is nagekeken. Maar toch vindt ze het al met al een fijne opleiding. Ze hoopt ergens in augustus af te studeren.
      Vlijtig Liesje recently posted…Fietsers in het voetgangersgebiedMy Profile

Leave a reply

CommentLuv badge